新メンバー!
January 7th, 2009
私noodleだ。どうぞよろしく。
大学で三年間日本語を勉強していた。去年卒業したけど 、一所懸命日本語の勉強を続くつもりだ。だからこのフ ォーラ に参加して、面白い話を楽しみにする。今次のJLPT のために大変勉強してる。しかし、日本語が下手になっ ただろうから、必ず間違いをつたえてくれ。ありがとう ! :blush:
ところで、the pillowsが知ってる人がいるかな。それは私の大好きな 本のバンド。:wave:
ちなみに質問があります。「Welcome back」を日本語ではどう言いますか。「再歓迎」じゃな いでしょうねえ。
はじめまして、なんぎともうします。こちらこそ、よろしくね!
Glennさんがもう教えてくれたけど、「一所懸命」より「一生懸命」がいいですね。
「日本語の勉強を続くつもりだ」は、「続けるつもりです」がいいですよ。
じゃ、またね。 :wave:
南木
ところで、「再歓迎」は実際の言葉ありませんか?
「再歓迎」は、日本人も漢字から意味を理解できますが、
中国語の言葉のような感じを受けます。本当の中国語の言葉なのかな?
「おかえり」/「おかえりなさい」は、
外出していたひとが家に戻ってきたとき以外にも、
以前、メンバーだったひとが、またメンバーに戻ってきたときに使いますよ。
たとえば、「以前このフォーラムに参加していたけど、しばらく参加していなかった人が戻ってきた時」や「以 前、同じ職場で働いていた人が、しばらく別の職場で働いていて、また戻ってきた」
というようなときにも使います。
とにかく、誰かが戻ってきたら「おかえりなさい」です。 :D
今度はぼんやりしたのは私の方ですね! :-) 馬鹿のこと、「おかえり」という挨拶を忘れるなんてね。ところで、人が出て行ったインターネット・チャット ・ルームへ戻る時も「おかえり」と聞かれていますよ。それで家へ帰る時だけに言うとは限らない んです。
そうです、お帰りなさいという言葉が、"Welcome home/Welcome back"の言葉ですね。この言葉は、どこでもつかえる言葉なので、覚えておくと便利ですね。 :cool:
NANGI
「welcome back」というのは、「おかえり」でしょう?それとも家 だけで言うべきか。
こんにちは、noodleさん!
上記の「一所懸命」は正しく一生懸命 (http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%C3%A4%B7%A4%E7%A4%A6%A4%B1 %A4%F3%A4%E1%A4%A4&kind=je&mode=0&jn.x=46&jn.y=10)になるべきでしょうね。
ええと、一所懸命から出た語らしいですが、現在は一般 的に「一生懸命」だと思いますが。
#If you have any other info about this subject , Please add it free.# |
Posted in badeffectsofpot.com | edit
A little something about you, the author. Nothing lengthy, just an overview.